<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nihongo Journey &#187; SRS sentences</title>
	<atom:link href="http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/category/srs-sentences/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language</link>
	<description>Japanese Language Learning blog</description>
	<lastBuildDate>Wed, 19 Oct 2011 23:41:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.3</generator>
		<item>
		<title>Japanese SRS sentences #12</title>
		<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/03/japanese-srs-sentences-12/</link>
		<comments>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/03/japanese-srs-sentences-12/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Mar 2010 00:11:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
				<category><![CDATA[SRS sentences]]></category>
		<category><![CDATA[example japanese sentences]]></category>
		<category><![CDATA[srs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/?p=87</guid>
		<description><![CDATA[Example Japanese sentences 十二 金魚のフン きんぎょ　の　フン　＝　 This refers to the annoying hangers-on to a beautiful or important person. Literally &#8220;gold fish excrement&#8221; hanging on&#8230; 爆笑 競争は激しいけど, きょうしょう　は　はげしい　けど。。。　＝　”The competition is fierce but&#8230;.&#8221; 漢字は中国から来ました かんじ　は　ちゅうごく　から　きました　＝　&#8221;Kanji came from China&#8221; 大人になったら板前になりたい おとな　に　なったら、　いたまえ　に　なりたい　＝　&#8221;When I grow up, I want to become a chef&#8221;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/wp-content/uploads/kingyo.gif" alt="" title="kingyo" width="300" height="198" class="alignnone size-full wp-image-88" /><br />
Example Japanese sentences 十二</p>
<p>金魚のフン<br />
きんぎょ　の　フン　＝　 This refers to the annoying hangers-on to a beautiful or important person. Literally &#8220;gold fish excrement&#8221; hanging on&#8230; 爆笑</p>
<p>競争は激しいけど,<br />
きょうしょう　は　はげしい　けど。。。　＝　”The competition is fierce but&#8230;.&#8221;</p>
<p>漢字は中国から来ました<br />
かんじ　は　ちゅうごく　から　きました　＝　&#8221;Kanji came from China&#8221;</p>
<p>大人になったら板前になりたい<br />
おとな　に　なったら、　いたまえ　に　なりたい　＝　&#8221;When I grow up, I want to become a chef&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/03/japanese-srs-sentences-12/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese SRS sentences #11</title>
		<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/02/japanese-srs-sentences-11/</link>
		<comments>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/02/japanese-srs-sentences-11/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Feb 2010 02:04:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
				<category><![CDATA[SRS sentences]]></category>
		<category><![CDATA[srs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/?p=83</guid>
		<description><![CDATA[笑いすぎて涙出た わらい　すぎて　なみだ　でた　＝　”I laughed so hard, tears came out&#8221; カレーが飛び切りうまい カレー　が　とびきり　うまい　＝　”Curry is extremely delicious&#8221; 一 本の歯を失うと、 いっぽん　の　は　を　うしなう　と。。。　＝　”After I lost a tooth&#8230;&#8221; 肉と魚と、どちらが好き？ にく　と　さかな　と、　どちら　が　すき？　＝　”Meat or fish&#8230;which do you like?&#8221; The meat in this case would refer to something like pork, beef, etc&#8230; fish is given its own category.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/wp-content/uploads/ushinatta.gif" alt="" title="ushinatta" width="200" height="155" class="alignnone size-full wp-image-84" /><br />
笑いすぎて涙出た<br />
わらい　すぎて　なみだ　でた　＝　”I laughed so hard, tears came out&#8221;</p>
<p>カレーが飛び切りうまい<br />
カレー　が　とびきり　うまい　＝　”Curry is extremely delicious&#8221;</p>
<p>一 本の歯を失うと、<br />
いっぽん　の　は　を　うしなう　と。。。　＝　”After I lost a tooth&#8230;&#8221;</p>
<p>肉と魚と、どちらが好き？<br />
にく　と　さかな　と、　どちら　が　すき？　＝　”Meat or fish&#8230;which do you like?&#8221;<br />
The meat in this case would refer to something like pork, beef, etc&#8230; fish is given its own category.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/02/japanese-srs-sentences-11/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese SRS sentences #10</title>
		<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/02/japanese-srs-sentences-10/</link>
		<comments>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/02/japanese-srs-sentences-10/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 23:55:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[SRS sentences]]></category>
		<category><![CDATA[srs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[とうとう　more sentences have arrived.　行くぞ。 育てたスイカを収穫しました そだてた　スイカ　を　しゅうかく　しました = &#8220;The raised/reared watermelon was harvested.&#8221; I think I found this one in a Japanese gardening blog or something. 帰宅した。疲れた きたく　した。　つかれた = &#8220;I returned home. I&#8217;ve become tired.&#8221; 鯨がくしゃみをした くじら　が　くしゃみ　を　した = &#8220;The whale sneezed.&#8221; I found this one is a picture book. I think it&#8217;s strange that I&#8217;ve never [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>とうとう　more sentences have arrived.　行くぞ。</p>
<p>育てたスイカを収穫しました<br />
そだてた　スイカ　を　しゅうかく　しました = &#8220;The raised/reared watermelon was harvested.&#8221; I think I found this one in a Japanese gardening blog or something.</p>
<p>帰宅した。疲れた<br />
きたく　した。　つかれた = &#8220;I returned home. I&#8217;ve become tired.&#8221;</p>
<p>鯨がくしゃみをした<br />
くじら　が　くしゃみ　を　した = &#8220;The whale sneezed.&#8221; I found this one is a picture book. I think it&#8217;s strange that I&#8217;ve never seen the Japanese word for &#8220;sneeze&#8221; until now.</p>
<p>雪が舞っている朝<br />
ゆき　が　まって　いる　あさ　＝　&#8221;The morning where the snow is fluttering about.&#8221; This one is kind of neat as it&#8217;s another use of 舞う [まう」　which mean&#8217;s &#8220;dance.&#8221; You can picture the snow dancing down to earth from the clouds.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/02/japanese-srs-sentences-10/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese SRS sentences #9</title>
		<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/02/japanese-srs-sentences-9/</link>
		<comments>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/02/japanese-srs-sentences-9/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 01:36:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[SRS sentences]]></category>
		<category><![CDATA[grammar]]></category>
		<category><![CDATA[srs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/?p=72</guid>
		<description><![CDATA[ひさびさね？ Time for more japanese srs sentences and one with an interesting grammar point. (to me anyway) 全然眠れやしない ぜんぜん　ねむれ　やしない = &#8220;I can&#8217;t sleep at all.&#8221; **Grammar Point** Adding やしない　to the masu form of a verb makes that verb emphatically negative. The dictionary says this is a colloquial usage. 眼鏡を外す めがね　を　はずす　＝　”to take off one&#8217;s glasses.&#8221; ウサギが葉っぱを食べている [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/wp-content/uploads/usagi.gif"><br />
ひさびさね？ Time for more japanese srs sentences and one with an interesting grammar point. (to me anyway)</p>
<p>全然眠れやしない<br />
ぜんぜん　ねむれ　やしない = &#8220;I can&#8217;t sleep at all.&#8221;<br />
<font color="red">**Grammar Point**</font> Adding やしない　to the masu form of a verb makes that verb emphatically negative. The dictionary says this is a colloquial usage.</p>
<p>眼鏡を外す<br />
めがね　を　はずす　＝　”to take off one&#8217;s glasses.&#8221;</p>
<p>ウサギが葉っぱを食べている<br />
ウサギ　が　はっぱ　を　たべて　いる　”the rabbit is eating a leaf.&#8221; This one was an interesting find for me because I&#8217;ve only see leaf written as ”葉”before this.</p>
<p>鍵がなかったので。。。<br />
かぎ　が　なかった　ので。。。　＝　”Because I didn&#8217;t have my key&#8230;&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/02/japanese-srs-sentences-9/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese SRS sentences #8</title>
		<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-8/</link>
		<comments>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-8/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 18:53:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
				<category><![CDATA[SRS sentences]]></category>
		<category><![CDATA[srs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/?p=68</guid>
		<description><![CDATA[Time for more Japanese spaced repetition sentences. Huzzah! &#8230;..hurray?&#8230;..guys? 野菜をたくさん食べることが大切です やさい　を　たくさん　たべる　こと　が　たいせつ　です。　＝　&#8221;Eating a lot of vegetables is important.&#8221; 絵空事ばかりだ えそらごと　ばかり　だ　＝　&#8221;It&#8217;s just a pipe-dream.&#8221; I like this one because it&#8217;s a good demonstration of how cool the kanji can be. The kanji 絵 means &#8220;picture.&#8221; 空　means &#8220;sky.&#8221; 事　means &#8220;thing.&#8221; So put it together and it would literally [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/wp-content/uploads/yasai.gif"><br />
Time for more Japanese spaced repetition sentences. Huzzah!   &#8230;..hurray?&#8230;..guys?</p>
<p>野菜をたくさん食べることが大切です<br />
やさい　を　たくさん　たべる　こと　が　たいせつ　です。　＝　&#8221;Eating a lot of vegetables is important.&#8221;</p>
<p>絵空事ばかりだ<br />
えそらごと　ばかり　だ　＝　&#8221;It&#8217;s just a pipe-dream.&#8221; I like this one because it&#8217;s a good demonstration of how cool the kanji can be. The kanji 絵 means &#8220;picture.&#8221; 空　means &#8220;sky.&#8221; 事　means &#8220;thing.&#8221; So put it together and it would literally be &#8220;The picture-in-the-sky-thing.&#8221; Kind of like how we say &#8220;pie in the sky.&#8221;</p>
<p>体重が１０キロ減った<br />
たいじゅう　が　じゅう　キロ　へった　＝　&#8221;(My) body weight decreased by 10 kilos.&#8221; or simply &#8220;I lost 10 kilos.&#8221;</p>
<p>何故そこまで姉に拘るのか？<br />
なぜ　そこまで　あね　に　こだわる　の　か　＝　&#8221;Why are you obsessed over my older sister to that extent?&#8221;</p>
<p>私はへこたれない<br />
わたし　は　へこたれない　＝　&#8221;I won&#8217;t lose heart.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese SRS sentences #7</title>
		<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-7/</link>
		<comments>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-7/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 02:01:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
				<category><![CDATA[SRS sentences]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[srs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/?p=62</guid>
		<description><![CDATA[Here are today&#8217;s SRS example sentences. These are some I found while looking through websites for information about Japanese food. People love discussing what they&#8217;ve been eating and cooking in their blogs. オキアミ油はコレステロール値を下げますか？ オキアミ　ゆ　は　コレステロール　ち　を　さげます　か？＝　&#8221;Does Krill oil lower cholesterol levels?&#8221; 昔の日本食が健康に良い むかし　の　にほんしょく　が　けんこう　に　よい　＝　&#8221;In the old days, Japanese food was good for your health.&#8221; 飲みながら話し合った のみ　ながら　はなしあった　＝　&#8221;While drinking, we [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/wp-content/uploads/ebi.gif"><br />
Here are today&#8217;s SRS example sentences. These are some I  found  while looking through websites for information about Japanese food. People love discussing what they&#8217;ve been eating and cooking in their blogs.</p>
<p>オキアミ油はコレステロール値を下げますか？<br />
オキアミ　ゆ　は　コレステロール　ち　を　さげます　か？＝　&#8221;Does Krill oil lower cholesterol levels?&#8221;</p>
<p>昔の日本食が健康に良い<br />
むかし　の　にほんしょく　が　けんこう　に　よい　＝　&#8221;In the old days, Japanese food was good for your health.&#8221;</p>
<p>飲みながら話し合った<br />
のみ　ながら　はなしあった　＝　&#8221;While drinking, we talked together.&#8221;</p>
<p>エビでタイを釣る<br />
エビ　で　タイ　を　つる　＝　This is an idiom meaning &#8220;To risk a little to gain a lot.&#8221; Literally, it means &#8220;to catch a sea bream with a shrimp/prawn.&#8221;</p>
<p>生きてるままのエビを食べた<br />
いきてる　まま　の　エビ　を　たべた　＝　”(someone) Ate a shrimp/prawn while it was alive.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese SRS sentences #6</title>
		<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-6/</link>
		<comments>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-6/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 24 Jan 2010 01:17:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[SRS sentences]]></category>
		<category><![CDATA[srs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/?p=56</guid>
		<description><![CDATA[科学の進歩は素晴らしい かがく　の　しんぽ　は　すばらしい　＝　&#8221;The progress of science is magnificent.&#8221; 立派な医者になった りっぱな　いしゃ　に　なった　＝　&#8221;(someone) became a splendid doctor&#8221; 浴びるように酒を飲む あびる　ように　さけ　を　のむ　＝ &#8220;to drink like a fish&#8221; if you were to translate by idiom. A direct translation would be something like &#8220;to drink like your bathing in it.&#8221; あなたの名字は何ですか あなた　の　みょうじ　は　なん　です　か　＝　&#8221;What is you surname?&#8221; For some reason I&#8217;ve been learning Japanese for about [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/wp-content/uploads/madscientist.gif" alt="" title="madscientist" width="300" height="200" class="alignnone size-full wp-image-58" /></p>
<p>科学の進歩は素晴らしい<br />
かがく　の　しんぽ　は　すばらしい　＝　&#8221;The progress of science is magnificent.&#8221;</p>
<p>立派な医者になった<br />
りっぱな　いしゃ　に　なった　＝　&#8221;(someone) became a splendid doctor&#8221;</p>
<p>浴びるように酒を飲む<br />
あびる　ように　さけ　を　のむ　＝ &#8220;to drink like a fish&#8221; if you were to translate by idiom. A direct translation would be something like &#8220;to drink like your bathing in it.&#8221;</p>
<p>あなたの名字は何ですか<br />
あなた　の　みょうじ　は　なん　です　か　＝　&#8221;What is you surname?&#8221; For some reason I&#8217;ve been learning Japanese for about a year now and this was the first time I&#8217;ve seen the word &#8220;myouji.&#8221; I guessed from the kanji that it would be like, &#8220;What are the characters that compose your name?&#8221;&#8230;.wrong! 笑</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-6/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese SRS sentences #5</title>
		<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-5/</link>
		<comments>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-5/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 00:48:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[SRS sentences]]></category>
		<category><![CDATA[srs]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/?p=40</guid>
		<description><![CDATA[Here are today&#8217;s free Japanese SRS (spaced repetition system) sentences. Enjoy. 蝶のように舞、蜂のように刺す！ ちょう　の　よう　に　まい、　はち　の　よう　に　さす！　＝　&#8221;Dance like a butterfly, sting like a bee!&#8221; This was a fun one for me to learn, and as such, it stuck into my memory almost instantly. Leave a comment if you know of any fun phrases/sayings like this. 日本語で表示する にほんご　で　ひょうじ　する　＝　&#8221;Display in Japanese. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/wp-content/uploads/beefly.gif"><img src="http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/wp-content/uploads/beefly.gif" alt="" title="beefly" width="300" height="189" class="alignnone size-full wp-image-53" /></a><br />
Here are today&#8217;s free Japanese SRS (spaced repetition system) sentences. Enjoy.</p>
<p>蝶のように舞、蜂のように刺す！<br />
ちょう　の　よう　に　まい、　はち　の　よう　に　さす！　＝　&#8221;Dance like a butterfly, sting like a bee!&#8221; This was a fun one for me to learn, and as such, it stuck into my memory almost instantly. Leave a comment if you know of any fun phrases/sayings like this.</p>
<p>日本語で表示する<br />
にほんご　で　ひょうじ　する　＝　&#8221;Display in Japanese. &#8221; This one is pretty useful for the internet. You&#8217;ll often see this on pages where they have Japanese language as an option. When you see it, just click and you&#8217;ll be viewing the site in Japanese language.</p>
<p>喧騒から逃れる旅<br />
けんそう　から　のがれる　たび　＝　 &#8220;A trip to escape from the hustle and bustle-ish noise&#8221;</p>
<p>瞬間の判断を誤った<br />
しゅんかん　の　はんだん　を　あやまった　”With my split-second decision, I made a mistake.&#8221;</p>
<p>迂闊だった！<br />
うかつ　だった！　”I was careless!&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-5/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese SRS sentences #4</title>
		<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-4/</link>
		<comments>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-4/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jan 2010 00:37:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[SRS sentences]]></category>
		<category><![CDATA[srs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/?p=33</guid>
		<description><![CDATA[雑草のごとくたくましい ざっそう　の　ごとく　たくましい　＝　&#8221;tough like a weed. &#8221; *note &#8220;gotoku&#8221; acts as &#8220;like; the same as&#8221; here. 今日の呟き きょう　の　つぶやき　＝　&#8221;Today&#8217;s mutterings.&#8221; Sort of like a twitter post. I see people use this title for some of their youtube ramblings in japanese. They mostly just spell it out in hiragana, but I like to at first learn it in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>雑草のごとくたくましい<br />
ざっそう　の　ごとく　たくましい　＝　&#8221;tough like a weed. &#8221; *note &#8220;gotoku&#8221; acts as &#8220;like; the same as&#8221; here.</p>
<p>今日の呟き<br />
きょう　の　つぶやき　＝　&#8221;Today&#8217;s mutterings.&#8221;  Sort of like a twitter post. I see people use this title for some of their youtube ramblings in japanese. They mostly just spell it out in hiragana, but I like to at first learn it in kanji just in case so I can understand it both ways.</p>
<p>ケータイを洗濯してしまった<br />
けーたい　を　せんたく　して　しまった　＝　I messed up and washed my cellphone in the laundry.</p>
<p>いい響きだ<br />
いい　ひびき　だ　＝　&#8221;it&#8217;s a good sound&#8221;or &#8221; It has a good sound.&#8221; etc, you get the idea.</p>
<p>鳥を飼う<br />
とり　を　かう　＝　to keep a bird as a pet</p>
<p>辞書で検索する<br />
じしょ　で　けんさく　する　＝　&#8221;to look up a word via  dictionary.&#8221; You&#8217;ll see 検索　on most search buttons.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese SRS sentences #3</title>
		<link>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-3/</link>
		<comments>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jan 2010 01:19:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Jeremy</dc:creator>
				<category><![CDATA[Japanese Vocabulary]]></category>
		<category><![CDATA[SRS sentences]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[srs]]></category>
		<category><![CDATA[vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/?p=28</guid>
		<description><![CDATA[Here are a few SRS sentences I&#8217;ve added in the last couple of days. Once again, I focused on sentences with Japanese food vocabulary within them. 押し寿司を作った おしずし　を　つくった　＝　I made sushi-rice 鯛とヒラメの姿造り タイ　と　ヒラメ　の　すがたづくり　＝　sea bream and flounder whole-fish sashimi 魚肉ソーセージを買った ぎょにく　ソーセージ　を　かった　＝　I bought some fish meat sausage. ごちそうさまでした = Phrase said after meals. Basically means &#8220;thanks for a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here are a few SRS sentences I&#8217;ve added in the last couple of days. Once again, I focused on sentences with Japanese food vocabulary within them.</p>
<p>押し寿司を作った<br />
おしずし　を　つくった　＝　I made sushi-rice</p>
<p>鯛とヒラメの姿造り<br />
タイ　と　ヒラメ　の　すがたづくり　＝　sea bream and flounder whole-fish sashimi</p>
<p>魚肉ソーセージを買った<br />
ぎょにく　ソーセージ　を　かった　＝　I bought some fish meat sausage.</p>
<p>ごちそうさまでした = Phrase said after meals. Basically means &#8220;thanks for a great meal.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.jeremysimonson.com/japanese-language/2010/01/japanese-srs-sentences-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

